有什么推荐的散文集或诗歌集?

时间:2024-04-19 03:01:11 编辑:环宇 来源:网络整理
默认
特大
宋体
黑体
雅黑
楷体
有什么推荐的散文集或诗歌集?

最近许嵩发了新专辑,突然发现他的才华被我忽略了很久。

最早听他的歌是小学的时候《素颜》

那时候我家没有电脑,我自己也没手机,去同学家玩,同学每次都会放这首歌,我就问这是谁唱的啊?

时间一晃,我已经高三了,还有22天就要考试了,好快啊。

读许嵩的歌词,突然想看看不一样的人间烟火。

想看看一些散文集或诗歌,有没有来推荐的?

《银河之外的星光》是一本很有意思的书,这本书的作者是云关秋。

我按照惯例去扉页上找作者资料的时候,发现了这本书中对于云关秋的介绍:一块被岁月的潮水洗涤和磨砺过的浊石,本书的每首诗都是一个独特的切面。

让人感觉很神秘,我试着在百度上面搜索云关秋的资料,发现云关秋是一位华人教育家,至于是不是本书的作者就不得而知了。

这本书中收录了云关秋所写的80首小诗,并且给每一首诗都配了英文。我入手这本书其实也是看中书中的中英文对照。

不得不说,这本书的编辑还是很有想法的。这本书的翻译是北京外国语大学英文学院的院长,著名的英语文学与文化翻译张剑教授,还有一位是北外的副教授赵冬博士,英语文化和文化研究学者。

我其实想看的是,作为一位专门研究英国文学的中国文人,他是如何把中国诗翻译成英文的?

虽然不能确切知道作者到底是什么背景?但是我觉得云关秋的诗歌写得还是不错的。

比如说这首《春谣》。春一滴坠落的晶体优美的流线落入新绿从冬天飘来的丝丝旧郁吸收春阳的温暖缓缓散去

云关秋的诗歌是属于通俗易懂的诗歌,是很容易让人理解的。读这样的诗歌整个人是非常轻松的,能很容易地理解作者想要表达的情绪。

比如这首《春谣》,明显就是作者对于冬去春来,迎接新一年的欢欣以及对于过去一年的不舍,不需要额外理解诗歌的含义,感受语言的优美即可。

书中的这些诗创作于不同的年代,从八十年代到最近几年的诗都有。有意思的是,其中还有一些在不同的年代写着同一个主题的诗歌,从这些诗歌中,能看出来这么多年作者明显从一个倔强的青年,慢慢被岁月磨砺成了心态平和的中年人,创作的内容也是从宣泄情绪渐渐过渡到感慨人生。这种变化从诗歌中体现出来,也是极耐人寻味的。

相对于作者的中文诗,左边的英文翻译也值得回味的。我们都知道,在翻译领域,诗歌的翻译是很难的。不仅需要意思表达准确,而且在语音上也必须要翻译出韵味。

因为我自己并不是以英文为母语的人,所以我以为自己感受不到英文诗的魅力。但是当我试着读出口的时候,我发现两位译者是非常用心在做翻译,每一个韵脚都压得非常的顺口。当朗读诗歌的时候,甚至能感觉到读中文古诗的顺畅感。

唯一可惜的,就是我对于英文的解释没有非常深入的感受,所以不能感受到英文意境的语言之美。不得不说,这是一种遗憾。

总的来说,这是一本非常美的中文诗集,无论是中文还是英文,读起来都能让读者感受到语言的神奇之处。

标题回顾:有什么推荐的散文集或诗歌集?
Copyright 2012-2029 www.huanyunews.com 版权所有 粤ICP备17162693号 关于我们 | 广告服务 | 诚聘英才 | 联系我们 | 友情链接 | 免责申明